<< 戻る | 次へ >>
圧倒的事態章(アル・ガーシア) マッカ啓示 26節

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

88-1. 圧倒的(事態の)消息が、あなたに達したか。

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ 1

88-2. (或る者の)顔はその日項垂れ、

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ 2

88-3. 骨折り疲れ切って、

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ 3

88-4. 燃えさかる獄火で焼かれ、

تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً 4

88-5. 煮えたぎる泉水を飲まされる。

تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ 5

88-6. かれらには苦い茨の外に、食物はなく、

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ 6

88-7. それは栄養にもならず、飢えも癒せない。

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ 7

88-8. (外の或る者たちの)顔は、その日歓喜し、

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ 8

88-9. かれらは努力して心充ち足り、

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ 9

88-10. 高い楽園の中に置り、

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ 10

88-11. そこで、虚しい(言葉)を聞かない。

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً 11

88-12. そこには、流れる泉があり、

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ 12

88-13. 高く上げられた(位階の)寝床があり、

فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ 13

88-14. 大杯が備えられ、

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ 14

88-15. 褥は数列に並べられ、

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ 15

88-16. 敷物が敷きつめられている。

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ 16

88-17. かれらは骼駝に就いて、如何に創られたかを考えてみないのか。

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ 17

88-18. また天に就いて、如何に高く掲げられたか、

وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ 18

88-19. また山々に就いて、如何に据え付けられているか、

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ 19

88-20. また大地に就いて、如何に広げられているかを。

وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ 20

88-21. だからあなたは訓戒しなさい。本当にあなたは一人の訓戒者に外ならない。

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ 21

88-22. かれらのための、支配者ではない。

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ 22

88-23. だが誰でも、背き去って信仰を拒否するならば、

إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ 23

88-24. アッラーは最大の懲罰でかれらを罰される。

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ 24

88-25. 本当にわれの許に、かれらは帰り来るのである。

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ 25

88-26. かれらの清算は、本当にわれの任である。

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ 26

<< 戻る | 次へ >>