<< 戻る | 次へ >>
人間章(アル・インサーン) マディーナ啓示 31節

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

76-1.人間には、なにものとも呼べない、長い時期があったではないか。

هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا 1

76-2.本当にわれはかれを試みるため混合した一滴の精液から人間を創った。それでわれは聴覚と視覚をかれに授けた。

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا 2

76-3.われは、人間に(正しい)道を示した。感謝する者(信じる者)になるか、信じない者になるか、と。

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا 3

76-4.不信心者には、われは鎖と首枷と烈火を準備して置いた。

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا 4

76-5.(信者の)善行者は、カーフールを混ぜた杯(の飲物)を飲むであろう。

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا 5

76-6.(それは)アッラーのしもべたちが飲む泉のことで、われは思いのままに滾々と(泉を)涌き出させる。

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا 6

76-7.かれら(善行者)は誓いを果し、災厄の広がる日を恐れている。

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا 7

76-8.またかれらは、かれを敬愛するために、貧者と孤児と捕虜に食物を与える。

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا 8

76-9.(そして言う。)「わたしたちは、アッラーの御喜びを願って、あなたがたを養い、あなたがたに報酬も感謝も求めません。

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاء وَلَا شُكُورًا 9

76-10.わたしたちは、主の苦渋に満ちた御怒りの日を恐れます。」

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا 10

76-11.それでアッラーは、その日の災厄からかれらを守り、素晴しい喜びを与えられる。

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا 11

76-12.かれらが耐え忍んだので、かれは楽園と絹(の衣)でかれらに報われ、

وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا 12

76-13.その(楽園の)中で、寝床の上にゆったりと身を伸ばし、かれらは酷暑の太陽も、氷る寒気もおぼえないであろう。

مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا 13

76-14.(樹木の)木陰はかれらの上を覆い、(果実の)房は慎ましく垂れ下る。

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا 14

76-15.銀の水差しとガラスの杯は、かれらの間に回されよう。

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا 15

76-16.ガラス(の杯と見えたの)は銀で造られていて、かれらは好みの量をそれに満たす。

قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا 16

76-17.かれらはそこで、生姜を混ぜた杯の飲物を与えられよう。

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا 17

76-18.そこに、サルサビールと名付けられる泉がある。

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا 18

76-19.また永遠の少年たちがかれらの間を往来し、あなたがかれらを見ると、捲き散らされた真珠であると思うであろう。

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا 19

76-20.あなたは視線を向けると至福の壮大な王国を認めるであろう。

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا 20

76-21.かれらは美しい緑色の絹と錦の外衣を纒い、銀の腕輪で飾られ、主はかれらに純良な飲物を飲ませられる。

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا 21

76-22.「本当にこれはあなたがたに対する報奨である。あなたがたの努力が受け入られたのである。」(と仰せられよう)。

إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاء وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا 22

76-23.われこそは、段階をおってあなたにクルアーンを下したものである。

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا 23

76-24.だから(伝道に専念し)、あなたの主の審判を耐え忍んで待て。かれらの中の罪ある者や、不信心者に従ってはならない。

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا 24

76-25.朝な夕な、あなたの主の御名を唱念しなさい。

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا 25

76-26.そして夜の一部をかれにサジダし、長夜のしじまに、かれを讃えなさい。

وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا 26

76-27.本当にこれらの者は、束の間の生活を愛し、重大な日を背後に捨て去る。

إِنَّ هَؤُلَاء يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا 27

76-28.かれを創り、その四肢を堅く縛ぎ止めたのはわれである。われが欲するならば、かれらと類似の外のもので置き替えることも出来るのである。

نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا 28

76-29.本当にこれは一つの訓戒である。だから誰でも望む者には、かれの主への道をとらせなさい。

إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا 29

76-30.だがアッラーが御望みにならなければ、あなたがたは欲しないであろう。アッラーは全知にして英明であられる。

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا 30

76-31.かれは、御心に適う者を慈悲に浴させ、また不義の徒に対しては痛烈な懲罰を備えられる。

يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا 31

<< 戻る | 次へ >>