<< 戻る | 次へ >>
詩人たち章(アッ・シュアラーゥ) マッカ啓示227節

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

26-1.ター・スィーン・ミーム。

طسم 1

26-2.これは明瞭な啓典の印である。

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ 2

26-3.かれらが信者になろうとしないため、あなたは多分、死ぬ程苦悩していることであろう。

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ 3

26-4.もしわれがそのつもりとなり、天から印を下せば、かれらはそれに恐れ入って謙虚になるであろう。

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ 4

26-5.だが、慈悲深き御方からかれらに新しい訓戒が齎される度に、かれらはいつも背き去る。

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ 5

26-6.かれらは(それを)嘘であるとする。だが今にその愚弄することが、真実となって、かれらに降りかかるのである。

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون 6

26-7.かれらは、かの大地を見ないのか。如何に多くの、凡ての尊いものを、われはそこで育てるかを。

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ 7

26-8.本当にその中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 8

26-9.本当にあなたの主、かれは偉力ならびなく慈悲深い御方である。

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 9

26-10.あなたの主がムーサーに呼びかけ、こう仰せられた時を思いなさい。「不法な民の許に行け。

وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ 10

26-11.フィルアウンの民の許に。かれらは主を畏れないのか。」

قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ 11

26-12.かれは申し上げた。「わたしの主よ、かれらがわたしを嘘付き呼ばわりすることを恐れます。

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 12

26-13.わたしの胸は圧迫され、またわたしの舌は縺れます。ですからハールーンを、遣わし(助け)て下さい。

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ 13

26-14.また(その上)かれらは、わたしに罪を科しているので、わたしを殺すのを恐れます。」

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ 14

26-15.かれは仰せられた。「決してそうではない。あなたがた両人は、わが印を持って行け。本当にわれは、あなたがたと一緒にいて、聞いているのである。

قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ 15

26-16.それであなたがた両人は、フィルアウンの許に行って言ってやるがいい。『わたしたちは、万有の主から遣わされた使徒であるから、

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 16

26-17.イスラエルの子孫を、わたしたちと一緒に行かせて下さい』と。」

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 17

26-18.かれは言った。「あなたは幼少の時、わたしたちの間で育てられたではないか。あなたの生涯の多くの年月を、わたしたちの間で過ごしたではないか。

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ 18

26-19.それなのにあなたは酷いことをしでかしたものだ。あなたは恩を忘れる者の仲間である。」

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ 19

26-20.かれ(ムーサー)は言った。「わたしが、それを行ったのは邪道に踏み迷っていた時のことである。

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ 20

26-21.それでわたしは恐ろしくなって、あなたがたから逃げだした。だが、主はわたしに知識を授けて、使徒の一人となされたのである。

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ 21

26-22.あなたはイスラエルの子孫を奴隷としておきながら、それがわたしに好意を示す恩恵であるとでもいうのですか。」

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ 22

26-23.フィルアウンは言った。「万有の主とは、何ですか。」

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 23

26-24.かれ(ムーサー)は言った。「天と地、そしてその間の凡ての有の主であられます。あなたがたがもし(これを)悟ったならば。」

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ 24

26-25.かれ(フィルアウン)は、左右の者に向かって言った。「あなたがたは聞きましたか。」

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ 25

26-26.かれ(ムーサー)は言った。「あなたがたの主、また昔からのあなたがたの祖先の主でもあられます。」

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 26

26-27.かれ(フィルアウンは左右の者に)言った。「あなたがたに遣わされたこの使徒は、本当に気違いです。」

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ 27

26-28.かれ(ムーサー)は言った。「東と西、またその間にある万有の主であられます。あなたがたがもし理解するのであれば。」

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ 28

26-29.かれ(フィルアウン)は言った。「あなたが、もしわたし以外に神を立てるならば、わたしは必ずあなたを囚人にするでしょう。」

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ 29

26-30.かれ(ムーサー)は言った。「わたしがもし、明白な何物かを、あなたに齎してもですか。」

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ 30

26-31.かれ(フィルアウン)は言った。「あなたの言うことが本当なら、それを示しなさい。」

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 31

26-32.それで(ムーサー)は杖を投げた。見るがいい。それは明らかに蛇となる。

فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ 32

26-33.またかれの手を差し伸べると、見るがいい。それは誰が見ても真っ白である。

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ 33

26-34.かれ(フィルアウン)は左右の長老たちに言った。「本当にこれは、老練な魔術師である。

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ 34

26-35.かれはその魔術で、あなたがたをこの国から追い出そうとしている。それであなたがたはどうしようというのか。」

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 35

26-36.かれらは言った。「(久しく)かれとその兄弟を待機させ、使いの者を諸都市に遣わし、

قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 36

26-37.凡ての老練な魔術師をあなたの許に召し出されよ。」

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 37

26-38.そこで魔術師たちは、決められた日の決められた時刻に集められた。

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 38

26-39.また民衆に向かっても、「あなたがたは(全部)集合したのか。」と告げられた。

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ 39

26-40.(人びとは言う。)「魔術師の方が勝てば、わたしたちはかれら(の教え)に従おうではないですか。」

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 40

26-41.魔術師たちはやって来るなり、フィルアウンに言った。「わたしたちが勝てば、必ず褒美があるでしょうか。」

فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ 41

26-42.かれ(フィルアウン)は言った。「勿論である。その場合あなたがたは、必ず側近となろう。」

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ 42

26-43.ムーサーはかれらに向かって言った。「あなたがたの投げるものを、投げなさい。」

قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ 43

26-44.そこでかれらは、縄と杖を投げて言った。「フィルアウンの御威光に誓けて、わたしたちは必ず勝利者になろう。」

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ 44

26-45.その時ムーサーが杖を投げると、見るがいい。それはかれらの捏造したものを、呑み込んでしまった。

فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ 45

26-46.そこで魔術師たちは、さっと伏しサジダして、

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ 46

26-47.言った。「わたしたちは、万有の主を信じます。

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 47

26-48.ムーサーとハールーンの主を。」

رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ 48

26-49.かれ(フィルアウン)は言った。「あなたがたは、わたしの許しも得ないうちにかれを信じるのか。きっとかれは、あなたがたに魔術を教えた、あなたがたの首長であろう。だが、やがて思い知るであろう。わたしは必ずあなたがたの手と足を互い違いに切断し、あなたがたを、凡て磔の刑にするであろう。」

قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ 49

26-50.かれらは言った。「構いません。わたしたちは、自分の主の許に帰るだけですから。

قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 50

26-51.わたしたちの願いは、只主が、わたしたちの数々の過ちを赦され、わたしたちが信者たちの先がけになることです。」

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ 51

26-52.われはムーサーに、「わがしもべたちと一緒に、夜の間に旅立て。あなたがたは必ず追手がかかるであろう。」と啓示した。

وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 52

26-53.その時フィルアウンは、使いの者を諸都市に遣わし、

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 53

26-54.(言わせた)「これらの者は、ほんの少数の群れに過ぎないのです。

إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ 54

26-55.かれらは、わたしたちに腹を立てているでしょうが、

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ 55

26-56.わたしたちは、警戒を整え、軍勢も多いのです。」

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ 56

26-57.それでわれは、かれらを果樹園や泉から追い出し、

فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 57

26-58.財宝や栄誉ある地位から追放した。

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 58

26-59.そんな次第であった。そしてわれはイスラエルの子孫たちに、これらのものを(外の所で)継がせた。

كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 59

26-60.さてかれら(フィルアウンの軍勢)は日の出の時、かれらを追って来た。

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ 60

26-61.両者が互いに姿が見えるようになると、ムーサーの仲間は言った。「わたしたちは、必ず追いつかれるであろう。」

فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ 61

26-62.かれ(ムーサー)は言った。「決して、決して。本当に主はわたしと共におられます。直ぐに御導きがあるでしょう。」

قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ 62

26-63.その時、われはムーサーに啓示した。「あなたの杖で海を打て。」するとそれは分れたが、それぞれの割れた部分は巨大な山のようであった。

فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ 63

26-64.われはまた、外の群をそこに誘き込んだ。

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ 64

26-65.そしてわれは、ムーサーそしてかれと共にいた人びと凡てを救った。

وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ 65

26-66.だが他の者たちを、溺れさせた。

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ 66

26-67.本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 67

26-68.本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 68

26-69.イブラーヒームの物語をかれらに語りなさい。

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ 69

26-70.かれが父親とかれの人びとに向かって、「あなたがたは何を崇拝するのですか。」と言った時を思い起しなさい。

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ 70

26-71.かれらは言った。「わたしたちは偶像を崇拝し、いつもこれに仕えるのです。」

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ 71

26-72.かれは言った。「あなたがたが祈る時かれら(偶像)は聞くのか。

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ 72

26-73.またかれら(偶像)は、あなたがたを益するのですか、それとも害するのですか。」

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ 73

26-74.かれらは言った。「いや、わたしたちの祖先が、こうしているのを見たのです。」

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ 74

26-75.かれは言った。「それならあなたがたは、あなたがたが今迄崇拝してきたものに就いて考えてみたのですか。

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 75

26-76.あなたがたも、昔の祖先たちも(崇拝していたものに就いて)。

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ 76

26-77.万有の主を除いては、かれらはわたしの敵です。

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ 77

26-78.かれはわたしを創られた方で、わたしを導かれ、

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ 78

26-79.わたしに食料を支給し、また飲料を授けられた御方。

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ 79

26-80.また病気になれば、かれはわたしを癒して下さいます。

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ 80

26-81.わたしを死なせ、それから生き返らせられる御方。

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ 81

26-82.審判の日には、罪過を御赦し下されるよう、わたしが願い望む方である。

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ 82

26-83.主よ、英知をわたしに授け、正しい者たちの仲間に入れて下さい。

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ 83

26-84.わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ 84

26-85.わたしを至福の園を継ぐ者になされ、

وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ 85

26-86.わたしの父を御赦し下さい。本当にかれは迷った者の仲間ですが。

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ 86

26-87.また(人びとが)復活させられる日に、わたしの面目を失わせないで下さい。

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ 87

26-88.その日には、財宝も息子たちも、役立ちません。

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ 88

26-89.ただ汚れのない心を、アッラーに捧げる者だけは別ですが。」

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ 89

26-90.楽園は、主を畏れる者に近付けられ、

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ 90

26-91.邪道に迷った者には、火獄が現われよう。

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ 91

26-92.そしてかれらは言われよう。「あなたがたが、崇めていた(神々)は何処にいるのですか。

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 92

26-93.アッラーを外にして(拝していたもの)はあなたがたを助けられるのですか、または自分自身を助けられるのですか。」

مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ 93

26-94.そこでかれらも誘惑した者たちも、その中に投げ込まれる。

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ 94

26-95.またイブリース(悪魔)の軍勢も全部一緒に。

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ 95

26-96.かれらはそこで、口論して言うであろう。

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ 96

26-97.「アッラーに誓って言います。わたしたちは明らかに誤っていたのです。

تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ 97

26-98.万有の主と同位に、あなたがたを配したのですから。

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 98

26-99.わたしたちを迷わせたのは、罪深い者たちに外ならない。

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ 99

26-100.それでわたしたちには、誰も執り成す者もなく、

فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ 100

26-101.一人の真の友もないのです。

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ 101

26-102.わたしたちがもう一度返ることが出来るなら、本当に信者の仲間に入るのですが。」

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 102

26-103.本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 103

26-104.本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 104

26-105.ヌーフの民も、使徒たちを信じなかった。

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ 105

26-106.かれらの同胞のヌーフが、かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは、主を畏れないのですか。

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 106

26-107.本当にわたしは、あなたがたへの誠実な使徒です。

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 107

26-108.それでアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 108

26-109.わたしは、それに対しあなたがたに報酬を求めません。わたしへの報酬は、只万有の主から(いただく)だけです。

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 109

26-110.だからアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。」

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 110

<< 戻る | 次へ >>